En calidad de Afiliado de Amazon, obtengo ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables

Ver resultados de encuesta: ¿Qué valoración damos a "El Gatopardo"?

Votantes
8. No puedes votar en esta encuesta
  • 1/10

    0 0%
  • 2/10

    0 0%
  • 3/10

    0 0%
  • 4/10

    0 0%
  • 5/10

    1 12.50%
  • 6/10

    0 0%
  • 7/10

    0 0%
  • 8/10

    2 25.00%
  • 9/10

    2 25.00%
  • 10/10

    3 37.50%
Página 2 de 5 PrimerPrimer 12345 ÚltimoÚltimo
Resultados 11 al 20 de 47

Tema: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

  1. #11
    Veteran@ en el foro Avatar de anabelee
    Fecha de ingreso
    04 ene, 10
    Ubicación
    La Quietud
    Mensajes
    7,351

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    La novela arranca poco a poco, pero espero que, como todavía estás comenzando, consiga engancharte.
    Puedes acariciar a la gente con palabras. Francis Scott Fitzgerald
    Leer surte un efecto peligroso: Encender fuegos artificiales en la intimidad del cerebro. Terry Pratchett



  2. #12
    Veteran@ en el foro Avatar de Manoli1978
    Fecha de ingreso
    30 dic, 10
    Mensajes
    286

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Lo mismo lo empiezo de nuevo porque tengo un poco de lio entre reyes y principes

  3. #13
    Veteran@ en el foro Avatar de anabelee
    Fecha de ingreso
    04 ene, 10
    Ubicación
    La Quietud
    Mensajes
    7,351

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Los príncipes italianos son nobleza, no están emparentados con el rey. Serían como nuestros duques, por ejemplo. No dejes que eso te apabulle, es lo de menos.
    En cuanto a personajes, los más destacados son estos:

    Contenido oculto:

    Fabrizio Salina: Se trata de un príncipe de la familia del gatopardo, afincada en Sicilia. Representa a la más pura nobleza con todas sus costumbres y diversiones.

    El padre Pirrone: Se trata de una pieza clave de la familia del príncipe. Forma parte del clero que está unido fuertemente con la nobleza.

    Tancredi: Es el sobrino favorito del príncipe.

    Don Calogero: Es el alcalde de Donnafugata, que es el lugar donde pasa una temporadilla la familia Salina. Tiene un gran poder económico, y representa a la ascendente burguesía, por lo que es criticado por la nobleza.

    Angélica: Es la esposa de Tancredi, perteneciente a la burguesía pero admirada igualmente por sus buenas dotes.



    Y aprovecho y os dejo algo de información sobre el momento histórico.

    La expedición de los camisas rojas

    En 1860, el Reino de las Dos Sicilias estaba gobernado por el joven Rey, Francisco II, hijo de Fernando II. Aunque las Dos Sicilias eran el estado más próspero de Italia, al tener un rey con poca autoridad y muy represivo el pueblo era propenso a rebelarse.

    En abril de 1860 una revolución frustrada en Messina y en Palermo aumentó los ánimos de
    los revolucionarios pero nadie del sur de Italia podía combatir al ejército Borbón. El Reino del Piamonte estaba planeando conquistar el Reino de las Dos Sicilias. Es por eso, que el 5de mayo de 1860 Giusseppe Garibaldi zarpó del puerto de Quarto (Provincia de Génova)con 1033 hombres, en su mayoría veteranos de las guerras de independencia, aquellos hombres embarcaron en dos barcos de vapor hacia Sicilia. Esta campaña se llamó Spedizione dei Mille (la expedición de los mil) y fue un paso muy importante para la Unificación de Italia. En Marsala los camisas rojas (así eran llamadas las tropas de Garibaldi) no recibieron el apoyo esperado, pero el ejército aumento gracias a los sucesivos desembarcos del ejército sardo piamontés.

    Garibaldi venció al ejército de los Borbones napolitanos en la Batalla de Calafatini a pesar de la superioridad numérica de los adversarios y del desarrollo inicial que favorecía a éstos. Después el ejército de Garibaldi marcha hacia Palermo, allí la gente vitoreó el nombre de Garibaldi y muchos entusiastas se unieron a su ejército. Garibaldi cruzó el estrecho de Messina y entró en el continente. Siguió avanzando con poca resistencia hasta Salerno, ciudad muy cerca de Nápoles, la capital del Reino. En este momento el Rey Francisco II se percató del peligro que corría. Así que envió a su ejército compuesto de 50.000 soldados a Salerno comandados por el general Giosuè Ritucci. Estas tropas combatieron contra Garibaldi pero no pudieron vencerlo. Ya sin ejército y con el inminente avance de los camisas rojas, el Rey Francisco II abdica y huye para evitar una guerra y un derramamiento de sangre en la ciudad de Nápoles.

    El 7 de septiembre Garibaldi entra en la ciudad aclamado por la multitud, que fue obligada a vitorearlo por los infiltrados piamonteses que les daban dinero a cambio. El Reino de las Dos Sicilias había sido conquistado, las tropas garibaldinas despojaron al banco de Nápoles de una suma equivalente a 1.670 millones de euros, los cuales fueron declarados bienes nacionales. Ambicionando una Italia unida bajo un solo gobierno radicado en Roma, Garibaldi concibió la idea de marchar sobre los Estados Pontificios, defendidos por tropas francesas. Sin embargo, Víctor Manuel y Cavour, temerosos de perder lo logrado ante una posible radicalización del conflicto, evitaron el avance de Garibaldi. El incidente obviamente no supuso un enfrentamiento entre el Rey del Piamonte y Garibaldi; al contrario, como había sido previsto el conquistador cedió las Dos Sicilias.

    Así es como de un año a otro, se convirtió del tercer reino más próspero de Europa a una pobre colonia italiana. Con tales operaciones terminaba la segunda fase de la unificación de Italia; pero quedaban separados del Reino de Cerdeña, Roma gobernada por el Papa y el Véneto, en manos de los austríacos. El 18 de febrero de 1861, Víctor Manuel II de Saboya se reunió en Turín con los diputados de todos los estados que reconocían su autoridad, asumiendo el 17 de marzo el título de Rey de Italia por la gracia de Dios y voluntad de la nación. Italia fue gobernada con la base de la constitución liberal adoptada en el Reino de Cerdeña en 1848 (Estatuto Albertino) La excepción se dio en el sur del país, donde debido a las revoluciones independentistas, se proclamó la ley marcial.



    Por David Odalric de Caixal i Mata
    Puedes acariciar a la gente con palabras. Francis Scott Fitzgerald
    Leer surte un efecto peligroso: Encender fuegos artificiales en la intimidad del cerebro. Terry Pratchett



  4. El Siguiente Usuario Agradeció a anabelee Por Este Mensaje:


  5. #14
    Veteran@ en el foro Avatar de Manoli1978
    Fecha de ingreso
    30 dic, 10
    Mensajes
    286

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Vale, los tres primeros los controlaba y los dos ultimos aun no han salido... ¡Vamos bien!
    Voy a leer bien tu comentario completo.
    Gracias.
    Última edición por Manoli1978; 05/07/2013 a las 11:26

  6. #15
    Veteran@ en el foro Avatar de Maldoror
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    Marbella
    Mensajes
    3,039

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Según el propio autor, Donnafugata es Palma, y el palacio que se describe es el de Santa Margherita. Donnafugata (Palma) es el lugar de veraneo anual de la familia, un sitio queridísimo por el príncipe, muy próximo a sus sentimientos, posiblemente más que el propio Palermo.

    En la edición que tengo en papel, la de 2010 con el extenso prólogo de Gioacchino Lanza Tomasi hay una carta del propio autor, de 30 de mayo de 1957, en la que establece la correlación con los personajes reales, y que creo que es interesante conocer (la versión que tenemos en digital no contiene esta información). Procuraré copiarla sin demasiados errores.

    Hay una pequeña frase que está en spoiler. Revela una parte importante del final, si es que no se hubiera intuido ya desde las primeras páginas. Pero, en fin, mejor no leerla hasta que se lea la obra.

    Querido Enrico:

    En la carpeta de piel encontrarás el texto mecanografiado de El Gatopardo.

    Te ruego que lo cuides porque es la única copia que tengo.

    Te ruego también que lo leas con cuidado porque cada palabra ha sido pensada y muchas cosas no están dichas claramente, sino solo sugeridas.

    Me parece que tiene cierto interés porque muestra a un noble siciliano en un momento de crisis (que no está dicho que sea solo la de 1860), cuál es su reacción y cómo se va acentuando la decadencia de la familia hasta su desintegración casi total; pero todo eso visto desde dentro, con una cierta identificación del autor y sin ningún rencor, a diferencia de lo que se observa en Los Virreyes.

    No es preciso que te diga que el Príncipe de Salina es el Príncipe de Lampedusa, mi bisabuelo Giulio Fabrizio; todos los detalles son reales: la estatura, las matemáticas, la falsa violencia, el escepticismo, la mujer, la madre alemana, la negativa a ser nombrado senador. También el padre Pirrone es auténtico, incluso el nombre. Creo que a los dos les he atribuido una inteligencia superior a la realmente tuvieron.

    Tancredi es Gió, tanto físicamente como por su manera de comportarse; moralmente es una mezcla del senador Scalea y de su hijo Pietro. Angelica no sé quién es, pero recuerda que Sédara, como nombre, se parece mucho a Favara. Donnafuagata, como pueblo, es Palma; como palacio, es Santa Margherita. Me importan mucho los dos últimos capítulos:
    Contenido oculto:
    la muerte de Don Fabrizio, que siempre estuvo solo a pesar de tener mujer y siete hijos
    . La cuestión de las reliquias, que pone punto final a todo, es absolutamente auténtica y la vi con mis propios ojos.

    Sicilia es la que es; la de 1860, la de antes y la de siempre.

    Creo que el conjunto no está exento de cierta poesía melancólica.

    Parto hoy; no sé cuándo volveré; si quieres escribirme, puedes hacerlo a la siguiente dirección.....


    En el reverso del sobre aparece:

    Atención: el perro Bendicó es un personaje importantísimo y es casi la clave de la novela.
    Contra la seducción:
    No os dejéis seducir / no hay retorno alguno. / El día está a las puertas, / hay ya viento nocturno / no vendrá otra mañana.
    No os dejéis engañar / Con que la vida es poco. / Bebedla a grandes tragos / porque no os bastará / cuando hayáis de perderla.
    No os dejéis consolar. / Vuestro tiempo no es mucho. / El lodo, a los podridos. / La vida es lo más grande: / perderla es perder todo.
    Bertolt Brecht


  7. Los Siguientes 2 Usuarios Agradecieron a Maldoror por Este Mensaje:


  8. #16
    Veteran@ en el foro Avatar de anabelee
    Fecha de ingreso
    04 ene, 10
    Ubicación
    La Quietud
    Mensajes
    7,351

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Cita Iniciado por Maldoror Ver mensaje
    Según el propio autor, Donnafugata es Palma, y el palacio que se describe es el de Santa Margherita. Donnafugata (Palma) es el lugar de veraneo anual de la familia, un sitio queridísimo por el príncipe, muy próximo a sus sentimientos, posiblemente más que el propio Palermo.

    En la edición que tengo en papel, la de 2010 con el extenso prólogo de Gioacchino Lanza Tomasi hay una carta del propio autor, de 30 de mayo de 1957, en la que establece la correlación con los personajes reales, y que creo que es interesante conocer (la versión que tenemos en digital no contiene esta información). Procuraré copiarla sin demasiados errores.

    Hay una pequeña frase que está en spoiler. Revela una parte importante del final, si es que no se hubiera intuido ya desde las primeras páginas. Pero, en fin, mejor no leerla hasta que se lea la obra.

    Querido Enrico:

    En la carpeta de piel encontrarás el texto mecanografiado de El Gatopardo.

    Te ruego que lo cuides porque es la única copia que tengo.

    Te ruego también que lo leas con cuidado porque cada palabra ha sido pensada y muchas cosas no están dichas claramente, sino solo sugeridas.

    Me parece que tiene cierto interés porque muestra a un noble siciliano en un momento de crisis (que no está dicho que sea solo la de 1860), cuál es su reacción y cómo se va acentuando la decadencia de la familia hasta su desintegración casi total; pero todo eso visto desde dentro, con una cierta identificación del autor y sin ningún rencor, a diferencia de lo que se observa en Los Virreyes.

    No es preciso que te diga que el Príncipe de Salina es el Príncipe de Lampedusa, mi bisabuelo Giulio Fabrizio; todos los detalles son reales: la estatura, las matemáticas, la falsa violencia, el escepticismo, la mujer, la madre alemana, la negativa a ser nombrado senador. También el padre Pirrone es auténtico, incluso el nombre. Creo que a los dos les he atribuido una inteligencia superior a la realmente tuvieron.

    Tancredi es Gió, tanto físicamente como por su manera de comportarse; moralmente es una mezcla del senador Scalea y de su hijo Pietro. Angelica no sé quién es, pero recuerda que Sédara, como nombre, se parece mucho a Favara. Donnafuagata, como pueblo, es Palma; como palacio, es Santa Margherita. Me importan mucho los dos últimos capítulos:
    Contenido oculto:
    la muerte de Don Fabrizio, que siempre estuvo solo a pesar de tener mujer y siete hijos
    . La cuestión de las reliquias, que pone punto final a todo, es absolutamente auténtica y la vi con mis propios ojos.

    Sicilia es la que es; la de 1860, la de antes y la de siempre.

    Creo que el conjunto no está exento de cierta poesía melancólica.

    Parto hoy; no sé cuándo volveré; si quieres escribirme, puedes hacerlo a la siguiente dirección.....


    En el reverso del sobre aparece:

    Atención: el perro Bendicó es un personaje importantísimo y es casi la clave de la novela.
    Interesante, muchas gracias

    No sé si sería posible, pero me encantaría leer ese prólogo. ¿Es muy extenso?
    Puedes acariciar a la gente con palabras. Francis Scott Fitzgerald
    Leer surte un efecto peligroso: Encender fuegos artificiales en la intimidad del cerebro. Terry Pratchett



  9. #17
    Veteran@ en el foro Avatar de Liberyd
    Fecha de ingreso
    01 abr, 09
    Ubicación
    40º19'22"N 3º51'54"O
    Mensajes
    6,973

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Cita Iniciado por anabelee Ver mensaje
    Interesante, muchas gracias

    No sé si sería posible, pero me encantaría leer ese prólogo. ¿Es muy extenso?
    A mí también me gustaría leerlo, pero cuando termine la novela, que no quiero que me chafe nada.

  10. #18
    Veteran@ en el foro Avatar de Maldoror
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    Marbella
    Mensajes
    3,039

    Post Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Ambas ediciones tienen una nota del traductor que solamente aclara el título y traducción de la palabra gatopardo (que no seria un gato montés o gato cerval, sino más bien una figura heráldica, la del leopardo (más exactamente un serval) un leopardo en actitud rampante, postura más acorde con la del león). En resumen, ambas notas en los libros son muy parecidas.

    El prólogo de la edición digital corresponde a Giorgio Bassani, de 1958. El de la edición de 2010 es un prefacio de Gioachino Lanza Tomasi, de quien la wikipedia dice:

    Nacido en Roma en 1934, segundo hijo de Fabrizio Lanza Branciforte di Mazzarino, conde de Assar, y de la aristócrata españolaMaría Conchita Ramírez de Villa Urrutia y Camacho. Pertenece a una de las más antiguas familias de la alta aristocracia siciliana que durante siglos se encuentra entre la élite de las grandes dinastías de Europa. Se trasladó con su familia a Palermo después de la Segunda Guerra Mundial. Asistió a Giuseppe Tomasi di Lampedusa, su primo lejano, hasta su fallecimiento en 1957. Después de la muerte del escritor ha recogido su herencia intelectual, manteniendo viva la memoria y la recuperación del mismo después de largos años de paciente restauración del Palazzo Lampedusa alla Marina (ahora Lanza Tomasi).

    Como la mayoría de vosotros, ya no concibo apenas leer un libro en papel, y solo lo hago cuando no lo encuentro en digital. Y ahora lo lamento porque mi edición de 2010 en papel parece que puede ser la definitiva, por lo que, habiendo leído ya anteriormente la digital, bien hubiera debido yo decantarme ahora por la de papel. No lo he hecho, así que me veo obligado a leer ésta cuando pase un tiempo.

    Unas notas sobre esta última edición. Que conste que yo amé la primera, la digital, que me sedujo la historia y por supuesto su traducción al español. No sería la primera vez que un libro querido desmerece cuando lo leo en otra traducción, así que no estoy nada seguro de que la nueva edición me guste tanto como la primera.

    Por cierto, para mí, una obra maestra, un clásico del siglo XX. Imagino que hablaré de ella más adelante. Y tiene también la virtud, aunque ajena al libro, de que también la película es extraordinaria... salvando las distancias, pero formidable en todo caso.

    De momento, me adelanto a ponerle un 10 rotundo.
    Contra la seducción:
    No os dejéis seducir / no hay retorno alguno. / El día está a las puertas, / hay ya viento nocturno / no vendrá otra mañana.
    No os dejéis engañar / Con que la vida es poco. / Bebedla a grandes tragos / porque no os bastará / cuando hayáis de perderla.
    No os dejéis consolar. / Vuestro tiempo no es mucho. / El lodo, a los podridos. / La vida es lo más grande: / perderla es perder todo.
    Bertolt Brecht


  11. Los Siguientes 2 Usuarios Agradecieron a Maldoror por Este Mensaje:


  12. #19
    Veteran@ en el foro Avatar de Maldoror
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    Marbella
    Mensajes
    3,039

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Se me olvidaba contestar a Anabelee y Liberyd. El prólogo de esta última edición ocupa treinta y siete páginas, con cuarenta notas al pie. Difícil de transcribir a máquina . Lo he buscado por internete pero no he dado con él. A ver si alguien lo encuentra por ahí.

    Un apunte sobre esta edición:

    La edición final del autor de ‘El Gatopardo’ llega a las librerías de España



    Lunes
    oct 12,2009Es el El Gatopardo tal y como lo quería su autor, el príncipe siciliano Giuseppe Tomasi de Lampedusa. No hay duda, ya que dejó escrito los planes para su única novela. “Deseo que se haga cuanto sea posible para que se publique el Gatopardo (el manuscrito válido es el que figura en un solo cuaderno grande escrito a mano)”. Así se lee en una carta testamentaria de mayo de 1957, que envió dos meses antes de morir de un tumor. Lo explica su sobrino e hijo adoptivo, Gioacchino Lanza Tomasi, en el prólogo de la nueva edición del clásico que acaba de publicar Edhasa, que revisa la traducción de Ricardo Pochtar de 1986 a partir de la edición canónica fijada en 2002.Escena del Gatopardo

    La gran novedad es precisamente el prólogo, en cuyas páginas Lanza Tomasi describe el periplo de la novela, que su autor nunca vio publicada. Todo comienza con el mecanoscrito de 1956, que, en vida del escritor, fue rechazado por dos de las grandes editoriales italianas, Mondadori y Einaudi. Quien sí apostó por aquella crónica de la decadencia de la aristocracia siciliana fue el novelista Giorgio Bassani, autor de El jardín de los Finzi-Contini, que publicó el texto en Feltrinelli en 1958.
    La versión editada con esmero por Bassani fue la oficial durante diez años, y la que leyó el cineasta Lucchino Visconti cuando en 1963 la inmortalizó en la gran pantalla. El Gatopardo, coronada como un clásico de la literatura, está ambientada en 1860, durante el desembarco en Sicilia de Garibaldi y los convulsos años de la unificación de Italia. Pero sobre todo narra el ocaso de la aristocracia (a la que pertenecía el propio Lampedusa), ante el empuje incontenible de la burguesía.
    Ese fue el texto oficial hasta que en 1968 el catedrático Carlos Muscetta la puso en tela de juicio. Había localizado “centenares de discrepancias -algunas notables-” entre el manuscrito final que dejó escrito Lampedusa en 1957, antes de morir, y el texto impreso. Con todo -advierte Lanza Tomasi- “no modificaban sustancialmente la obra”.
    Así, la atención se centró en aquella la última versión del texto, que es la que el autor reconoce como “válida” en su correspondencia. Este manuscrito dio lugar a una nueva edición en 1969, que se revisó y fijó en 2002. Está considerada como la edición canónica y es la única que reedita Feltrinelli y que tiene la autorización para ser traducida. Además incorpora apéndices con fragmentos acerca de la novela descubiertos en la biblioteca del autor y entre las pertenencias de su viuda, la princesa Alessandra Wolff-Stormersee.
    Contra la seducción:
    No os dejéis seducir / no hay retorno alguno. / El día está a las puertas, / hay ya viento nocturno / no vendrá otra mañana.
    No os dejéis engañar / Con que la vida es poco. / Bebedla a grandes tragos / porque no os bastará / cuando hayáis de perderla.
    No os dejéis consolar. / Vuestro tiempo no es mucho. / El lodo, a los podridos. / La vida es lo más grande: / perderla es perder todo.
    Bertolt Brecht


  13. Los Siguientes 2 Usuarios Agradecieron a Maldoror por Este Mensaje:


  14. #20
    Veteran@ en el foro Avatar de Maldoror
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    Marbella
    Mensajes
    3,039

    Predeterminado Re: [JULIO] El Gatopardo, Giuseppe T. di Lampedusa

    Tengo que confesar mi debilidad por esta novela desde que Faisanes la recomendó hace un par de años. Es otro de esos libros recurrentes en mi vida, para leer cada cierto tiempo (y, aunque me cueste, leeré la versión en papel ).

    Es uno de esos libros en los que no creo necesario poner ningún spoiler, porque la historia, en sí, es, tal vez, lo menos importante desde mi punto de vista. Es la historia de una vida, la del Príncipe de Salina, en los inicios de un cambio de época que le afectará a él y a toda su clase, un vuelco en el poder que detentaba la aristocracia en favor de la burguesía incipiente, que se anuncia en la novela de forma lenta pero inexorable y que se resume en la conocida frase: Si queremos que todo siga igual, es necesario que todo cambie. Una frase que, a diferencia de lo que se piensa, el autor pone inicialmente en boca del sobrino Tancredi, pero que el príncipe hace suya y discurre sobre ella en varios momentos de la novela. El libro describe un periodo de tiempo mucho mayor que la película, así que los que han visto ésta están muy lejos de comprender el libro en su totalidad.

    Para mí, esta obra es magistral, sobre todo, en las descripciones. En las de la tierra, los palacios y los objetos, en el modo de vida, y en los pensamientos de las diferentes clases, la dominante, la de los siervos, y la ascendente que, a la postre, coronará la revolución y sustituirá a los poderosos pero desde dentro de la sociedad, sin rupturas. Y dentro de la clase alta, los pensamientos íntimos del príncipe y su forma de comportarse con iguales y siervos, bastante ajenos en su individualidad al resto de la nobleza siciliana.

    Hace un par de años estuve en un circuito por Sicilia. A mi mujer, bueno y a mí inicialmente, nos disgustó el tremendo abandono de las grandes capitales, y muy en especial, Palermo. Y, también, el sol de justicia que, todavía en septiembre, hacía bastante penosa la visita a tantos monumentos desolados. Polvo y sol extremos, tanto que ni las chicharras se atrevían a salir en esas horas centrales del día en que nosotros visitábamos las ruinas de Agrigento, Segesta, Selinunte o Siracusa. Palermo, una ciudad bellísima, de una extraordinaria monumentalidad, pero que, a poco que echaras la vista a los callejones que atravesaban las principales avenidas, veías suciedad y abandono, un diamante en medio de la mugre. Una ciudad que guarda muchos secretos, entre ellos este convento para quien guste de lo macabro (en el libro se comenta muy de pasada, y de hecho, el príncipe de Lampedusa está enterrado en el cementerio contiguo).

    Y, sin embargo, unas semanas después de volver de Sicilia, ya solo en casa, le confesé a mi mujer que ese viaje me pareció extraordinario (ella sigue bastante escéptica al respecto). Este sur irredento no sé si tendrá remedio, posiblemente sí, todo es cuestión de dinero, pero sentí/siento que pertenezco a esta cultura meridional. No sabría explicarlo mejor, es un sentimiento difuso, pero de ese viaje guardo una impresión de belleza decadente que no se me olvidará nunca, a pesar de esos pequeños inconvenientes que he narrado.

    Bueno, yo no sé explicarlo, pero Lampedusa sí. Al releer ahora El Gatopardo, mi amor por Sicilia se ha incrementado y cimentado en bases más robustas. Él sí sabe explicar el sentimiento de esta gente del sur, esa altivez, el lento discurrir del tiempo, ese tiempo detenido en la tierra abrasada en los veranos y anegada en los inviernos.

    Espero que disfrutéis de este libro tanto como yo.
    Última edición por Maldoror; 06/07/2013 a las 08:25
    Contra la seducción:
    No os dejéis seducir / no hay retorno alguno. / El día está a las puertas, / hay ya viento nocturno / no vendrá otra mañana.
    No os dejéis engañar / Con que la vida es poco. / Bebedla a grandes tragos / porque no os bastará / cuando hayáis de perderla.
    No os dejéis consolar. / Vuestro tiempo no es mucho. / El lodo, a los podridos. / La vida es lo más grande: / perderla es perder todo.
    Bertolt Brecht


  15. Los Siguientes 2 Usuarios Agradecieron a Maldoror por Este Mensaje:


Temas similares

  1. ¿Nuevo Kindle en Julio?
    Por miau en el foro Amazon Kindle
    Respuestas: 15
    Último mensaje: 11/06/2012, 15:59
  2. Julio Verne.
    Por Faisanes en el foro Tertulia literaria
    Respuestas: 10
    Último mensaje: 26/11/2010, 16:07
  3. En julio nuevos modelos de sony
    Por cathermac en el foro Sony Reader
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 23/03/2010, 16:39
  4. E-BOOKS en QUO 166 / Julio 2009
    Por jotas en el foro Foro general
    Respuestas: 9
    Último mensaje: 01/07/2009, 20:11

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •