Yo tampoco puedo descargarlo.
Desde mi Galaxy Note
Yo tampoco puedo descargarlo.
Desde mi Galaxy Note
Yo sí he podido bajarlo.
Parece que el servidor ZSHARE tiene algun problema.
A ver si esta version la podeis descargar bien. Si no le encontrais fallos sera la proxima version estable:
++ El QED generado es mas pequeño. Aplicable a los QED.
++ Se corrigen automaticamente algunas cursivas erroneas.
+ Ahora se genera una portada textual en FB2. Aplicable a los QED.
! Corregido un error por el que fallaban algunas sinopsis.
! Corregida incompatibilidad del formato FB2 con el FBReader. Aplicable a los QED.
!! Corregido un raro error que generaba una importacion incorrecta de los titulos.
* Cambiadas pantallas Guardar Trabajo y Cargar Trabajo.
* Cambiado descompresor al 7za. Mas rapido y versatil.
* Finalmente cambiamos el nombre a QualityEbook.
* Añadida en el menu de ayuda la opcion de ir al foro de soporte.
qualityepub v0.59b6.zip
Otra beta:
Versión 0.61b1 19/12/2012
-------------
++ Mejor control de errores en la generacion de MOBI y AZW.
+ Ahora se puede generar el formato AZW3 (El nuevo KF8 de Amazon). Aplicable a los QED.
! Ahora los Kindles antiguos admiten el formato AZW. Aplicable a los QED.
! Corregir guiones de dialogo a veces daba carácteres incompatibles con algunos ebooks.
QualityEbook v0.61b1.zip
Cambios respecto a la version 0.60:
++ Mejor control de errores en la generacion de MOBI y AZW.
++ Mejor control de errores al cargar un QED.
++ Reduccion en un 50% del tamaño de los QED. Aplicable a los QED.
Para QED antiguos solamente hay que cargar trabajo y volverlo a guardar.
++ Aumentada la velocidad de tratamiento de las portadas.
+ Ahora se puede generar el formato AZW3 (El nuevo KF8 de Amazon). Aplicable a los QED.
! Ahora los Kindles antiguos admiten el formato AZW. Aplicable a los QED.
! Corregir guiones de dialogo a veces daba carácteres incompatibles con algunos ebooks.
! Corregido un error durante la importacion. Cracias a cocoduro por reportarlo.
* Cambiados los parametros en linea de comando. Ahora se puede escoger el directorio de destino.
Podeis descargarla de QualityEbook v0.61b3.zip
Si nadie le encuentra fallos, esta será la proxima version estable.
Hola de nuevo, Silicon. Me he descargado la ver. 0.61b3 y tengo un Kindle (azw). He preparado un libro en word con las notas al pie todas con arterisco, en vez de números, pero el azw no coge los enlaces, aunque sí sale el listado de notas al pie al final del ebook. Al poner letras capitales en word en el azw salen varias lineas vacías por encima y por debajo de la letra capital. Espero que mi aportación sirva para mejorar el programa. Gracias por tu trabajo. Saludos.
En primer lugar creo que es recomendable que uses la version 0.62, que encontrarás en http://www.mediafire.com/?591wb5e6zy2bc2c
Las notas al pie no se admiten con asteriscos. Han de ser numeradas. El word te permite cambiar facilmente de un formato a otro. Aunque habilitase el sistema de asteriscos, al presentarse al final del libro y no al pie de la pagina (una limitacion del Kindle) te seria de poca ayuda.
Ademas, para el Kindle te recomiendo que uses el formato AZW3. Despues de usarlo dime si te sigue dando el problema mencionado o se te ha solucionado.
Recuerda que puedes hacer el muevo formato AZW3 partiendo de cualquier QED que hayas guardado de trabajos anteriores.
Espero haberte ayudado.
Hola, Silicon.
Ayer utilicé tu programa para crear un fb2 de un libro en francés. Puse el idioma en la página de metadatos. Intenté recuperar los datos de la red, pero me salió un mensaje de que esa opción de Quality Ebook solamente funciona con el ISBN de los libros españoles.
Por otra parte, la ortografía de los signos de puntuación en francés es un poco distinta de la del español. Por ejemplo, hay que dejar un espacio en blanco antes y después de las comillas francesas « » (sería « guillemets à la française » y no «guillemets à la française»). Esto pasa también con los dos puntos : y el punto y coma ;. En el docx de partida dejé estos espacios en blanco, marcándolos además como espacios de no separación, para evitar que una línea pudiera empezar con uno de estos signos de puntuación. Pero al cargar el fb2 en el T1 me he dado cuenta de que el programa ha eliminado esos espacios en blanco dentro de las comillas, aunque respeta los que hay antes de punto y coma y dos puntos.
Por si quieres tenerlo en cuenta en una próxima versión, en los textos en francés hay que poner espacios en blanco antes y después de:
- Dos puntos :
- Punto y coma ;
- Signo de admiración !
- Signo de interrogación ?
- Comillas francesas « » [Alt+174], [Alt+175]
- Guiones medianos – [Alt+0150]
- Guiones largos (en los diálogos) — [Alt+0151]
Muchas gracias.
El programa busca en las bases de datos españolas. Desconozco las bases de datos francesas y tambien desconozco totalmente el frances. Por tanto dificil solucion tiene ese problema.
El programa fue pensado para la ortografia española y elimina automaticamente todos los espacios redundantes que considera seguro eliminar. La unica excepcion es con los guiones de dialogo y aun asi incorpora una opcion para hacerlo.
Si te parece buena solicon puedo añadir una opcion llamada "corregir espacios franceses" y asegurarme de que siempre tenga un espacio en estas circustancias que detallas. Si no existiera dicho espacio esta opcion se lo pondria automaticamente.
Supngo que siempre estamos hablando de un espacio, y solamente uno, antes y despues.
Lo que no me queda claro es lo de los guiones medianos. Dichos guiones solamente se usan para juntar palabras (como verde-azul) y no de forma independiente. ¿Donde estarian los espacios en este caso?