En calidad de Afiliado de Amazon, obtengo ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables
Página 1 de 8 12345 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 77

Tema: La lengua de tu madre (otra de mis encuestas)

  1. #1
    Veteran@ en el foro Avatar de Liberyd
    Fecha de ingreso
    01 abr, 09
    Ubicación
    40º19'22"N 3º51'54"O
    Mensajes
    6,973

    Question La lengua de tu madre (otra de mis encuestas)

    Estoy releyendo el libro "La lengua de tu madre (el libro de los tacos e improperios de Europa)", de Stephen Burgen (en papel, no lo he encontrado en formato electrónico). Está editado por Planeta y es del año 1997.

    Copio parte de la sinopsis:
    Tras siglos de guerras, los europeos intentamos llevarnos bien, pero no dejamos de pisarnos los pies. Si pisamos el pie de un inglés, éste exclamará Bloody hell! (¡maldito infierno!), un italiano, cazzo! (¡polla!). Y un español, ¡hostia! Y mientras que un alemán gritará Scheisse! (¡mierda!), un portugués nos dirá puta que pariu! (¡la puta que te parió!). En este recorrido por la ira, la exasperación, los prejuicios, la ironía y el odio expresados en una veintena de idiomas europeos, veremos que lo que supone un insulto en un país constituye un cumplido en otro; que el "culo" de un alemán es el "hijo de puta" de un italiano; y sabremos por qué jamás se ha de llamar "sueco" a un finlandés, "cabra" a una portuguesa o "zorra" a una española.
    ¿A que suena bien? La verdad es que es un libro ameno y divertido que es fácil de leer, pero... hay un pero, y es la razón de que lo ponga aquí y no en "Tertulia literaria": dudo bastante del valor didáctico del libro en cuestión, ya que no reconozco muchas de las cosas que el autor (periodista inglés) dice que son habituales en España. Y no es por haber ido a un colegio de monjas, sino porque no las he oído jamás, al menos en las zonas de España donde he estado. ¿Cómo fiarme, pues, de las cosas que, según el autor, se dicen en otros países?

    Un ejemplo. Habla de un supuesto turista que está de vacaciones en la Costa de la Luz española, tomando unas copas en un bar, y necesita llamar la atención del camarero:

    Seguro que cree que lo peor que podría hacer sería gritarle: "¡Oiga, pichi!" Pues, se equivoca, porque ahí viene, todo sonrisas, a tomarle nota. En Andalucía, la comunidad autónoma más meridional, los hombres se saludan tranquilamente con un "pichi", término que no resulta más ofensivo que el "mate" inglés (compañero, amigo, colega). [...]

    "Pichi" es un término infantil para el órgano sexual masculino, cuyo equivalente femenino es "chichi". Puesto que los españoles no se toman a risa el tema de su virilidad, resulta sorprendente que, al final de la temporada de fútbol, al jugador que más goles ha metido el llamen "el pichichi del año" y le entreguen un trofeo con el mismo nombre. Tenemos que agradecérselo a Rafael Moreno Aranzadi, prolífico goleador del Athletic de Bilbao de principios de siglo, cuyo apodo era "el Pichichi". Eso no explica por qué le pusieron el apodo, pero a nadie en España le molesta honrar a un futbolista con un título tan extraordinario. Cuesta imaginarse que a un futbolista inglés u holandés le agradara un apodo que equivale a "pequeña polla-coño".
    Bien, vayamos por partes, que dijo Jack el destripador. Dejando de lado el hecho de que la comunidad autónoma más meridional es Canarias, mi primera pregunta es: ¿es cierto que los andaluces os llamáis "pichi" los unos a los otros? Yo he oído lo de "pisha", acabado en a, pero hace tanto tiempo que no he estado en Andalucía...

    Segunda pregunta: nunca he oído que el término infantil (y subrayo lo de infantil) para el órgano sexual masculino sea "pichi". Pito, colita, pilila, sí, pero pichi... ¿se utiliza en alguna parte de España?

    Tercera pregunta, ésta para los de Euskadi: ¿tiene algo que ver el apodo "Pichichi" del famoso futbolista con el órgano sexual masculino? A mí jamás se me habría ocurrido hacer la asociación que hace el autor . Y en la Wikipedia he leído que se lo pusieron los chicos mayores con los que jugaba cuando tenía once años.

    Y ya, para terminar el rollazo (si habéis llegado hasta aquí es que sois encantadores y tenéis una paciencia infinita), añado otra cosa que afirma el autor, y que tampoco he oído nunca que nadie se lo dijera a un camarero:

    Al menos "pichi" es un sustantivo masculino, mientras que uno ya maduro, "una polla", es no sólo femenino, sino que se asemeja peligrosamente a "pollo". Una de las cosas que ayuda a los camareros españoles a soportar el trabajo es oír a la procesión de hambrientos turistas pedir que les frían la polla, se la corten en cuadritos o se la asen.
    ¿Verdad que es un libro muy entretenido? Y esto es solamente un ejemplo.

    Espero vuestras respuestas, y pido perdón de antemano si el tema o el lenguaje os parecen ofensivos (¿he dicho ya que fui a un colegio de monjas?).

  2. El Siguiente Usuario Agradeció a Liberyd Por Este Mensaje:


  3. #2
    Veteran@ en el foro Avatar de kutxi
    Fecha de ingreso
    12 jun, 10
    Ubicación
    Estocolmo, Suecia
    Mensajes
    1,139

    Predeterminado

    Voy a hacer un comentario más que nada para que se sepa que me he leído el post entero y por lo tanto soy encantador.

    Yo diría, por los extractos que aportas, que el autor está más perdido (y me permito la licencia por estar tratándose estos temas) que un hijo de puta el día del padre.

    Y añado que a mí me ocurrió algo parecido al leer 'Mother Tongue' de Bill Bryson, un libro sobre la historia del inglés. Bryson aporta ciertos datos de otras lenguas para explicar algunas cosas y, entre ellas, del español. Leyendo lo que apuntaba sobre el español me quedó la sensación de que nada de lo que había en el libro era de fiar, excepto lo que ya conocía con anterioridad.

  4. El Siguiente Usuario Agradeció a kutxi Por Este Mensaje:


  5. #3
    Veteran@ en el foro Avatar de Peto
    Fecha de ingreso
    16 nov, 09
    Ubicación
    Entre montes, en Euskadi
    Mensajes
    10,231

    Predeterminado

    Aquí en Euskadi, por lo menos donde yo me muevo, siempre le hemos llamado pitxa a ese órgano que las mujeres normalmente no tenéis. Lo de Pichichi, ni idea, pero lo dudo.
    Omnia sunt Communia

    Hostia! gracias Katxan

  6. El Siguiente Usuario Agradeció a Peto Por Este Mensaje:


  7. #4
    Administrador Avatar de katxan
    Fecha de ingreso
    13 abr, 08
    Ubicación
    Zizur Nagusia
    Mensajes
    5,964

    Predeterminado

    Lo de picha se ha usado toda la vida, pero dudo que sea exclusivo de aquí, el "pisha" andaluz supongo que tendrá el mismo sentido, aunque lo usen a modo de "tío" o "tronco".
    Lo de pichi jamás lo he oído. El único pichi que me suena es el de la canción madrileña tan castiza. Ya sabeis, esa que dice: "Pichi, es el chulo que castiga".

    Alguna vez sí que he oído la expresión: "...¡y se queda tan pichi!", con el sentido idéntico de "...¡y se queda tan pancho!"

    En euskera sí que existe la palabra pitxi (aunque en la mayoría de los dialectos se suele usar bitxi), que significa raro, curioso, extraño, no tiene nada que ver con el miembro viril (a menos que éste sea por algún motivo raro, curioso o extravagante )

    Para mí que el autor del libro se ha hecho la picha un lío entre picha y pichi
    http://www.lectoreselectronicos.com/LE/image.php?type=sigpic&userid=1&dateline=1264623693



  8. El Siguiente Usuario Agradeció a katxan Por Este Mensaje:


  9. #5
    Veteran@ en el foro Avatar de Terisa
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    En el país de los espejos curvos
    Mensajes
    9,971

    Predeterminado

    Te garantizo que "picha" se utiliza por el foro, aunque no para llamar a nadie Y hombre, sobre el pobre Pichichi, podría haber echado mano de la wikipedia para saber que era un jugador de fútbol, no un apodo obsceno.
    Ciao

    Terisa de Morgan







    Mi reto en goodreads



  10. El Siguiente Usuario Agradeció a Terisa Por Este Mensaje:


  11. #6
    Veteran@ en el foro Avatar de Liberyd
    Fecha de ingreso
    01 abr, 09
    Ubicación
    40º19'22"N 3º51'54"O
    Mensajes
    6,973

    Predeterminado

    Pero qué majos sois todos. Se nota que sois lectores habituales y no os asustan los tochos escritos.

    Cita Iniciado por kutxi Ver mensaje
    Y añado que a mí me ocurrió algo parecido al leer 'Mother Tongue' de Bill Bryson, un libro sobre la historia del inglés. Bryson aporta ciertos datos de otras lenguas para explicar algunas cosas y, entre ellas, del español. Leyendo lo que apuntaba sobre el español me quedó la sensación de que nada de lo que había en el libro era de fiar, excepto lo que ya conocía con anterioridad.
    Entonces ¿no recomiendas la lectura de ese libro? Por el título, me había parecido interesante.

    Cita Iniciado por Peto Ver mensaje
    Aquí en Euskadi, por lo menos donde yo me muevo, siempre le hemos llamado pitxa a ese órgano que las mujeres normalmente no tenéis. Lo de Pichichi, ni idea, pero lo dudo.
    Aquí en Madrid también se llama así, entre otros nombres. Y dices bien con lo de normalmente, porque aunque el órgano no nos viene de serie, hay quien asegura que con nuestro equipamiento podemos obtener todos los que queramos

    Cita Iniciado por katxan Ver mensaje
    Lo de picha se ha usado toda la vida, pero dudo que sea exclusivo de aquí, el "pisha" andaluz supongo que tendrá el mismo sentido, aunque lo usen a modo de "tío" o "tronco".
    Lo de pichi jamás lo he oído. El único pichi que me suena es el de la canción madrileña tan castiza. Ya sabeis, esa que dice: "Pichi, es el chulo que castiga".

    Alguna vez sí que he oído la expresión: "...¡y se queda tan pichi!", con el sentido idéntico de "...¡y se queda tan pancho!"
    En Madrid aún se sigue llamando "pichi" a ese "chulo que castiga" (y en mi trabajo hay un ser con ese apodo). Así, ser un pichi, es ser un tanto chulito (hasta en Madrid hay grados de chulería). Un pichi también es un vestido sin mangas que se suele usar encima de una blusa o una camisa.

    Cita Iniciado por Terisa Ver mensaje
    Te garantizo que "picha" se utiliza por el foro, aunque no para llamar a nadie Y hombre, sobre el pobre Pichichi, podría haber echado mano de la wikipedia para saber que era un jugador de fútbol, no un apodo obsceno.
    ¿Existía ya la wikipedia en 1996? El libro está escrito en ese año. Y es curiosa la entrada en inglés de la Wikipedia para el término Pichichi: little duck, que si pinchas en el enlace, lleva a una página en inglés donde se habla del trofeo Pichichi.

  12. #7
    Veteran@ en el foro Avatar de kutxi
    Fecha de ingreso
    12 jun, 10
    Ubicación
    Estocolmo, Suecia
    Mensajes
    1,139

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Liberyd Ver mensaje
    Entonces ¿no recomiendas la lectura de ese libro? Por el título, me había parecido interesante.
    Buf... No sabría decirte. Por un lado me pasó lo mismo que tú comentas en cuanto a 'La lengua de tu madre', que con los equivocados ejemplos del español la cosa perdía credibilidad. Por otro lado, Bryson tiene el don, en mi opinión, de hacerlo todo ameno e interesante.

    De todas formas, creo que en líneas generales, en lo que se refiere al inglés, el libro está bastante bien documentado, aunque algún capítulo lo veo un poco tontorrón, de cara a la galería, más para contar gracietas que para dar información valiosa. Pero bueno, mi punto de vista es algo especial, ya que la filología inglesa es mi campo. Para alguien menos "especializado" seguro que todas esas anecdotillas resultan interesantes y divertidas. De hecho, cuando leí 'Breve historia de casi todo' (o algo así) no le encontré pegas, y ahora supongo que es porque soy un zote en ciencias.

    Resumiendo, que sí lo recomiendo pero poniendo sobre aviso de lo que se puede esperar del libro y lo que no.

  13. El Siguiente Usuario Agradeció a kutxi Por Este Mensaje:


  14. #8
    Veteran@ en el foro Avatar de meigallodixital
    Fecha de ingreso
    01 mar, 10
    Ubicación
    Tomiño
    Mensajes
    1,413

    Predeterminado

    Anda un poco perdido, pichichi fué un delantero del BilbaDo igual que Zamora un portero (madrid/barsa) e igual que guruceta para el premio de árbitros fue un (nefasto) árbitro.

    Además para que insultar cuando puedes contestar con una pregunta en modo bucle, como hacemos los gallegos, que fastidia más y es intuitivo.

  15. #9
    Veteran@ en el foro Avatar de Terisa
    Fecha de ingreso
    24 abr, 09
    Ubicación
    En el país de los espejos curvos
    Mensajes
    9,971

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Liberyd Ver mensaje
    ¿Existía ya la wikipedia en 1996? El libro está escrito en ese año. Y es curiosa la entrada en inglés de la Wikipedia para el término Pichichi: little duck, que si pinchas en el enlace, lleva a una página en inglés donde se habla del trofeo Pichichi.
    La wikipedia no sé, pero las enciclopedias fijo. Y si estás escribiendo algo, lo mínimo es documentarte.
    Ciao

    Terisa de Morgan







    Mi reto en goodreads



  16. #10
    Veteran@ en el foro Avatar de garden
    Fecha de ingreso
    18 nov, 09
    Ubicación
    Luna Anarres
    Mensajes
    743

    Predeterminado

    Pues , en Euskadi, al menos en mi zona, se emplea la palabra pichichi también para otras cosas.

    Por ejemplo en la forma: "...lo sabe todo pichichi...", equivalente a decir que lo sabe todo el mundo.

    También he oído algunas veces cómo la gente mayor llamaba pichichi a alguien: "ese es un pichichi", dando a entender que es una persona que está metido en todas las salsas, que participa en todas las asociaciones o actvidades.

    (Como órgano sexual nunca).

Temas similares

  1. Respuestas: 13
    Último mensaje: 05/12/2010, 13:43
  2. Consejo para regalarle un lector a mi madre
    Por titooo en el foro Foro general
    Respuestas: 15
    Último mensaje: 04/11/2010, 12:35
  3. FORMATOS - BookDesigner en lengua Portuguesa.
    Por maqrollporto en el foro Book Designer
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 02/02/2010, 15:27

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •