El problema es que BookDesigner se los "cepilla" en la conversión a fb2.
Tenía pensado hacer unos tutoriales de BD para que los que se inician no le cojan miedo, pero mi tarjeta de sonido dice que mejor no, que pasa de dejarme usar el microfono.
Hasta que averigüe lo que pasa te indico lo que has de hacer.
Antes de convertir a fb2, cambia todos los guiones largos por un simbolo que no suela aparecer en los libros. Yo uso ‰(alt+0137). Usa la herramienta find/replace(los prismáticos) en la casilla find pones —(alt+0151) y en replace ‰(alt+0137). Es my rápido. Una cosa que tenemos que tener en cuenta es si los guiones que queremos cambiar no separan números o palabras(112-US o hombre-de-hierro, por ej) ya que es mas estético verlos con guión corto que largo. En ese caso o los cambiamos a mano(lo que no deja de ser tedioso) o tenemos la suerte de saber cuales son los que queremos dejar así.
Yo tengo unos ficheros que se ponen en la carpeta Book Cleaner que me hacen el cambio de guión largo por el ‰ automáticamente. Si los prefieres me lo dices y te los hago llegar.
Ahora podemos convertir el libro a fb2.
Una vez convertido nos aparecen activas las opciones de validate, load lo FBI, etc. Pues le damos a "load to FBI". Esto nos carga el libro en otra ventana donde se ve la estructura de un fb2. Volvemos a usar la utilidad de find/replace y cambiamos los ‰ por — (para no ir uno a uno le damos a "replace all"). Cerramos la ventanita de los prismáticos y antes de salir le damos al icono de guardar "save(f4)". Ahora nos ha hecho los cambios en el fb2 que ya habiamos creado.
Espero que mas o menos lo tengas claro. Si te es más facil puedo hacer un tutorial(sin sonido) para que lo veas visualmente y te quede mas claro
Para el espacio delante o detrás del guión largo solo tenemos que añadir un espacio en el find/replace detrás o delante del signo que cambiamos.
Si tenemos "— El campo" y queremos que nos quede "—El campo": antes de convertir a fb2 en find ponemos —(espacio) y en replace ‰. Tiene una pega y es que elimina todos los espacios por lo que cuando se inicia un dialogo nos interesa, pero cuando termina un inciso no. La única manera de hacerlo es uno a uno. Es tedioso pero si el documento desde el que convertimos no está perfecto, no hay mas opción que corregirlo. En word o en BD
Espero te sirva de ayuda. Así lo hago yo en mis conversiones y hasta ahora no ha fallado.
Saludos.