[QUOTE=Faisanes;199486]
Cita Iniciado por Maldoror Ver mensaje

Te voy a responder con textos de Sándor Mára. Estoy leyendo su segundo libro autobiográfico y hace unas consideraciones sobre el trabajo literario que vienen bien para ello:

... Kosztolányi sabía eso. Que sólo es posible escribir en trance, pero que al mismo tiempo es necesario ser absolutamente consciente del proceso y tener la lógica del matemático cuando resuelve una ecuación de segundo grado.



Claro está, amigo, que es mi intención que lo lean cuantos más, mejor.



Tengo producción para casi varios tomos de Obras Completas. Imprimí sólo los cuentos (más o menos cortos), para un amigo que me lo pidió y aún no usaba de PCs. Me quedé sorprendido, viendo que casi llegaban a 400 páginas, impresas por ambas caras (claro) y aprovechando bien todos los márgenes, con un interlineado justo. El resto de mi obra es, sin duda, menos densa que Kami-Camí; tendrá, tiene mi sello, seguro, aunque poco que ver con K-C. Y sí que hay algunos por aquí que, sin prodigarse, escriben que da gusto.



Sigo con Márai, casi casi lo que acabo de leer:

... Para que un libro permanezca vivo, el escritor debe saber que en algún lugar del presente o el futuro existe un ser extraño, su lector, un fenómeno dialéctico que es su aliado y al mismo tiempo su enemigo. Alguien que lo invoca y al mismo tiempo lo rechaza. Hay algo sensual en ese fenómeno, algo invocador y algo amenazador. Él es la pareja, como la mujer en el amor. ¿Y el editor, esa matrona y alcahueta, dónde se sitúa? Durante los años creativos de Kosztolányi aún existía una relación oscura y personal entre escritor, editor y lector. Hoy ya no existe: la civilización comercializada e industrializada exige, en Occidente, un producto de masas que satisfaga sus gustos, mientras que en el Este de Europa sólo se aceptan las obras politizadas, patentadas y medidas según la ideología reinante. Kosztolányi no llegó a conocer la época en que las editoriales consideraban las bellas letras un apéndice de sus publicaciones, algo que añadir a los best sellers kitsch y a los libros pseudocientíficos, como hace el carnicero al colocar un trozo de grasa junto a la carne. Una época en que la obra literaria que encontraba editor se convertía en sospechosa, porque el lector adivinaba, y con toda razón, que no era el libro el que había encontrado editor, sino el escritor, con artes de mafioso...

... Él no llegó a ver la desaparición, en la fosa abisal del tiempo, de l a literatura: algo más, y algo diferente, que la suma de libros y escritores, de la misma forma que la religión es algo más, y algo diferente, que la suma de ritos eclesiásticos y sacerdotes. Kosztolányi y sus contemporáneos entendían otra cosa por literatura, distinta de la que entienden los escritores de hoy. Para los primeros, la literatura era, al mismo tiempo, juego y liturgia, conspiración y vocación, rito de Eleusis y pacto de sangre lleno de complicidad. Él ya no veía con nitidez el rostro del lector, pero aún creía en su existencia. En Budapest hay una estatua en honor al escritor sin nombre, Anónimo... Sin embargo, el lector sin nombre todavía no tiene su estatua. Se la merecería...

Se nota que esto lo escribió ya en 1972.


Creo que no. Aunque no sé. En K-C, el español tiene su papel en el reparto de la pieza a representar; es herramienta imprescindible pero también protagonista... No sé.

Sigo con Márai:

...traducir es como descifrar un mensaje criptográfico, un "code", porque en cada idioma no es solamente el escritor el que escribe, sino también el idioma mismo, que introduce sus opiniones y sus muecas en el texto del escritor. En la base de todas las lenguas hay un "code" de ese tipo, casi imposible de traducir...

... La traducción siempre implica una distorsión...

En K-C, está la dificultad añadida de los juegos de palabras, neologismos, mixtos de uno y otro vocablo (¡qué te voy a contar!), es un laboratorio de alquimia en el que los minerales son el castellano... No sé, ya te digo, si pudiera alguien acometer la tarea de traducirlo; no lo veo posible... En todo caso, no creo que yo esté vivo, cuando eso (hipotéticamente) pudiera representar un problema o dilema.



Un saludo.

https://www.facebook.com/pages/Kami-...75700786023063

Otro saludo.

P.S. Quien de entre los conocidos y amigos de aquí, ande en FB y quiera ser mi "amigo" en eso, que me lo pida y se dé por aceptado. Vale.