Negatus, yo lo de la entrada de la RAE lo dije porque la había encontrado navegando desde googe Y wordreference para mí es el sitio donde buscar mis dudas de inglés : D
Negatus, yo lo de la entrada de la RAE lo dije porque la había encontrado navegando desde googe Y wordreference para mí es el sitio donde buscar mis dudas de inglés : D
Vamos a ver si salimos de dudas.
Aquí tenemos una buena explicación. Se trata de las formas compuestas.
http://blog.lengua-e.com/?s=imprimido
Saludos.
Y este es el enlace de la RAE: Dobles participios.
Vaya, ¿es posible que la RAE haya tenido un lapsus? Lo digo porque, del mismo modo que en la conjugación de los tres verbos aludidos, en la definición de bendecir sí que aparecen ambos participios, cuando en el resto de verbos que admiten los dos que he consultado (no los he mirado todos, me he limitado a hacer un muestreo) no aparecen. Además, he oído en más de una ocasión (y admito que puede que incorrectamente) el uso de bendito en una forma verbal en frases del estilo: "Es un pan tan bueno que parece que lo han bendito". Es más, he consultado varias ediciones del diccionario de la RAE en el tesoro lexicográfico, y en el actual es en el primero donde bendito no se recoge como "participio irregular" (o pasado en las más antiguas) de bendecir, sino "del participio irregular".
Al final, mi impresión personal es que el uso de bendito en formas verbales está tan prácticamente desaparecido de nuestra lengua que el diccionario vigente ya no lo recoge sino como adjetivo. Así que me llevo como aprendizaje que ya no puede usarse bendito como doble participio (en realidad yo particularmente no lo he hecho nunca) y, por aquello de "fijar, limpiar y dar esplendor", haré una consulta lingüística al respecto -si me acuerdo- para evitar la confusión que me ha creado a mí. Eso sí, a partir del lunes porque durante el fin de semana no funciona "por razones organizativas"
Y me lo paso en grande con estos diálogos. Gracias.
Jo, pues lo de "Parece que lo han bendito" a mí me suena fatal , no lo había escuchado nunca. Y yo también me lo paso en grande, me encantan estas cosas
Simplemente, una aportación:
El agua bendita —que ha sido bendecida—, con un verbo elíptico.
Me gusta el tema porque es lo que he estudiado, aunque luego me ha haya decantado por el cine y la fotografía.
Saludines.
En varias oficinas yo escucho: "¿Ya has printeado ese contrato?" o "¿Cuándo vamos a printear todo el documento? jajaja
Ojo: No sólo estoy pinchando a los fanáticos de la pureza del lenguaje; es absolutamente real, escucho esa palabra frecuentemente...
Asistí por primera vez a un curso de informática en 1982 (ha llovido mucho desde entonces). De informática no aprendí mucho, pero salí de allí con la convicción de que tenía que estudiar inglés, si quería entender medianamente el extraño idioma en el que hablaban los informáticos...
¡Pufff! eso porque a lo mejor no has escuchado "loguear" o "logar" (por "autenticarse" o "registrarse" [en el sistema] o simplemente "acceder" [al sistema] según el contexto). Recuerdo que se me pusieron los pelos como escarpias la primera vez que escuché "¿por qué no te logas y lo arreglas?". Pero hay más, entre las que destaco por su atrocidad "displayar". A alguien le parecerá que es algún tipo de afección propia de los adictos a las playas... pero no, es por no utilizar el sencillo y humilde "mostrar". También es común "sumarizar" en lugar de "recopilar" o "resumir", según el contexto... en fin, es más cómodo adaptar al albedrío un vocablo del lenguaje técnico al castellano, que buscar su traducción... que existe. Otro caso es cuando no disponemos de una palabra en nuestro idioma que pueda suplir de forma limpia y sencilla al vocablo en cuestión. En ese caso es necesario el neologismo, como ocurre con "escanear".